கோட்டுப் பூச் சூடினும் | Kottup Pooch Chootinum

குறள்: #1313

பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love

இயல்: கற்பியல் (Karpiyal) - The Post-marital love

அதிகாரம்: புலவி நுணுக்கம் (Pulavi Nunukkam) - Feigned Anger

குறள்:
கோட்டுப் பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக்
காட்டிய சூடினீர் என்று.

Kural in Tanglish:
Kottup Pooch Chootinum Kaayum
Oruththiyaik Kaattiya Sootineer Endru

விளக்கம்:
கிளைகளில் மலர்ந்த மலர்களைச் சூடினாலும், நீர் இந்த அழகை யாரோ ஒருத்திக்கு காட்டுவதற்காகச் சூடினீர் என்று சினம் கொள்வாள்.

Translation in English:
I wreathed with flowers one day my brow, The angry tempest lowers;
She cries, 'Pray, for what woman now Do you put on your flowers?'

Explanation:
Even if I were adorned with a garland of branch-flowers, she would say I did so to show it to another woman

கோட்டுப் பூச் சூடினும் | Kottup Pooch Chootinum கோட்டுப் பூச் சூடினும் | Kottup Pooch Chootinum Reviewed by Dinu DK on August 29, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.