மலர்காணின் மையாத்தி நெஞ்சே | Malarkaanin Maiyaaththi Nenje

குறள்: #1112

பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love

இயல்: களவியல் (Kalaviyal) - The Pre-marital love

அதிகாரம்: நலம் புனைந்து உரைத்தல் (Nalampunaindhuraiththal) - The Praise of her Beauty

குறள்:
மலர்காணின் மையாத்தி நெஞ்சே இவள்கண்
பலர்காணும் பூவொக்கும் என்று.

Kural in Tanglish:
Malarkaanin Maiyaaththi Nenje Ivalkan
Palarkaanum Poovokkum Endru

விளக்கம்:
நெஞ்சமே! இவளுடைய கண்கள் பலரும் காண்கின்ற மலர்களை ஒத்திருக்கின்றன, என்று நினைத்து ஒத்த மலர்களைக் கண்டால் நீ மயங்குகின்றாய்.

Translation in English:
You deemed, as you saw the flowers, her eyes were as flowers, my soul,
That many may see; it was surely some folly that over you stole!

Explanation:
O my soul, fancying that flowers which are seen by many can resemble her eyes, you become confused at the sight of them

மலர்காணின் மையாத்தி நெஞ்சே | Malarkaanin Maiyaaththi Nenje மலர்காணின் மையாத்தி நெஞ்சே | Malarkaanin Maiyaaththi Nenje Reviewed by Dinu DK on August 25, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.