மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் | Moppak Kuzhaiyum Anichcham

90. மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் (Moppak Kuzhaiyum Anichcham)

குறள்: #90

பால்: அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue

இயல்: இல்லறவியல் (Illaraviyal) - Domestic Virtue

அதிகாரம்: விருந்தோம்பல் (Virundhombal) - Cherishing Guests

குறள்:
மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் முகந்திரிந்து
நோக்கக் குநழ்யும் விருந்து.

Kural in Tanglish:
Moppak Kuzhaiyum Anichcham Muganthirunthu
Nokkak kulaiuyum Virunthu.

விளக்கம்:
அனிச்சப்பூ, மோந்து பார்த்தல் வாடும்; விருந்தினரோ, விருந்தளிப்பவரின் முகம் வேறுபட்டுத் தோன்றினாலே வாடுவர்.

Translation in English:
The flower of 'Anicha' withers away, If you do but its fragrance inhale;
If the face of the host cold welcome convey, The guest's heart within him will fail.

Meaning:
As the Anicham flower fades in smelling, so fades the guest when the face is turned away.

மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் | Moppak Kuzhaiyum Anichcham மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் | Moppak Kuzhaiyum Anichcham Reviewed by Dinu DK on February 08, 2014 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.