குறள்: #229
பால்: அறத்துப்பால் (Araththuppaal) - Virtue
இயல்: இல்லறவியல் (Illaraviyal) - Domestic Virtue
அதிகாரம்: ஈகை (Eekai) - Giving
குறள்:
Kural in Tanglish:
விளக்கம்:
Translation in English:
Explanation:
பால்: அறத்துப்பால் (Araththuppaal) - Virtue
இயல்: இல்லறவியல் (Illaraviyal) - Domestic Virtue
அதிகாரம்: ஈகை (Eekai) - Giving
குறள்:
இரத்தலின் இன்னாது மன்ற நிரப்பிய
தாமே தமியர் உணல்.
Kural in Tanglish:
Iraththalin Innaadhu Mandra Nirappiya
Thaame Thamiyar Unal
விளக்கம்:
பொருளின் குறைபாட்டை நிரப்புவதற்க்காக உள்ளதைப் பிறர்க்கு ஈயாமல் தாமே தமியராய் உண்பது வறுமையால் இறப்பதை விடத் துன்பமானது.
Translation in English:
They keep their garners full, for self alone the board they spread;-
'Tis greater pain, be sure, than begging daily bread!
Explanation:
Solitary and unshared eating for the sake of filling up one's own riches is certainly much more
இரத்தலின் இன்னாது மன்ற | Iraththalin Innaadhu Mandra
Reviewed by Dinu DK
on
August 06, 2018
Rating:
No comments: