இரத்தலின் இன்னாது மன்ற | Iraththalin Innaadhu Mandra

குறள்: #229

பால்: அறத்துப்பால் (Araththuppaal) - Virtue

இயல்: இல்லறவியல் (Illaraviyal) - Domestic Virtue

அதிகாரம்: ஈகை (Eekai) - Giving

குறள்:
இரத்தலின் இன்னாது மன்ற நிரப்பிய
தாமே தமியர் உணல்.

Kural in Tanglish:
Iraththalin Innaadhu Mandra Nirappiya
Thaame Thamiyar Unal

விளக்கம்:
பொருளின் குறைபாட்டை நிரப்புவதற்க்காக உள்ளதைப் பிறர்க்கு ஈயாமல் தாமே தமியராய் உண்பது வறுமையால் இறப்பதை விடத் துன்பமானது.

Translation in English:
They keep their garners full, for self alone the board they spread;-
'Tis greater pain, be sure, than begging daily bread!

Explanation:
Solitary and unshared eating for the sake of filling up one's own riches is certainly much more

இரத்தலின் இன்னாது மன்ற | Iraththalin Innaadhu Mandra இரத்தலின் இன்னாது மன்ற | Iraththalin Innaadhu Mandra Reviewed by Dinu DK on August 06, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.