குறள்: #1313
பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love
இயல்: கற்பியல் (Karpiyal) - The Post-marital love
அதிகாரம்: புலவி நுணுக்கம் (Pulavi Nunukkam) - Feigned Anger
குறள்:
Kural in Tanglish:
விளக்கம்:
Translation in English:
Explanation:
பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love
இயல்: கற்பியல் (Karpiyal) - The Post-marital love
அதிகாரம்: புலவி நுணுக்கம் (Pulavi Nunukkam) - Feigned Anger
குறள்:
கோட்டுப் பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக்
காட்டிய சூடினீர் என்று.
Kural in Tanglish:
Kottup Pooch Chootinum Kaayum
Oruththiyaik Kaattiya Sootineer Endru
விளக்கம்:
கிளைகளில் மலர்ந்த மலர்களைச் சூடினாலும், நீர் இந்த அழகை யாரோ ஒருத்திக்கு காட்டுவதற்காகச் சூடினீர் என்று சினம் கொள்வாள்.
Translation in English:
I wreathed with flowers one day my brow, The angry tempest lowers;
She cries, 'Pray, for what woman now Do you put on your flowers?'
Explanation:
Even if I were adorned with a garland of branch-flowers, she would say I did so to show it to another woman
கோட்டுப் பூச் சூடினும் | Kottup Pooch Chootinum
Reviewed by Dinu DK
on
August 29, 2018
Rating:
No comments: