வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ | Viththum Idalvendum Kollo

85. வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ (Viththum Idalvendum Kollo)

குறள்: #85

பால்: அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue

இயல்: இல்லறவியல் (Illaraviyal) - Domestic Virtue

அதிகாரம்: விருந்தோம்பல் (Virundhombal) - Cherishing Guests

குறள்:
வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ விருந்தோம்பி
மிச்சில் மிசைவான் புலம்.

Kural in Tanglish:
Viththum Idalvendum Kollo Virunthombi
Michil Misaivaan Pulam.

விளக்கம்:
வந்த விருந்தினரை முதலில் உண்ணச் செய்து, மீதி உணவை உண்ணுகின்றவனுடைய விளை நிலத்தில் அவன் விதைக்காமலே பயிர் விளையும்.

Translation in English:
Who first regales his guest, and then himself supplies,
O'er all his fields, unsown, shall plenteous harvests rise.

Meaning:
Is it necessary to sow the field of the man who, having feasted his guests, eats what may remain ?

வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ | Viththum Idalvendum Kollo வித்தும் இடல்வேண்டும் கொல்லோ | Viththum Idalvendum Kollo Reviewed by Dinu DK on February 08, 2014 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.