பெயலாற்றா நீருலந்த உண்கண் | Peyalaatraa Neerulandha Unkan

குறள்: #1174

பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love

இயல்: கற்பியல் (Karpiyal) - The Post-marital love

அதிகாரம்: கண் விதுப்பழிதல் (Kanvidhuppazhidhal) - Eyes consumed with Grief

குறள்:
பெயலாற்றா நீருலந்த உண்கண் உயலாற்றா
உய்வில்நோய் என்கண் நிறுத்து.

Kural in Tanglish:
Peyalaatraa Neerulandha Unkan Uyalaatraa
Uyvilnoi Enkan Niruththu

விளக்கம்:
என் கண்கள், தப்பிப் பிழைக்க முடியாத தீராத காமநோயை என்னிடத்தில் உண்டாக்கி நிறுத்திவிட்டு, தாமும் அழமுடியாமல் நீர் வறண்டு விட்டன.

Translation in English:
Those eyes have wept till all the fount of tears is dry,
That brought upon me pain that knows no remedy.

Explanation:
These painted eyes have caused me a lasting mortal disease; and now they can weep no more, the tears having dried up

பெயலாற்றா நீருலந்த உண்கண் | Peyalaatraa Neerulandha Unkan பெயலாற்றா நீருலந்த உண்கண் | Peyalaatraa Neerulandha Unkan Reviewed by Dinu DK on August 26, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.