சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் | Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar

குறள்: #1231

பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love

இயல்: கற்பியல் (Karpiyal) - The Post-marital love

அதிகாரம்: உறுப்புநலன் அழிதல் (Uruppunalanazhidhal) - Wasting Away

குறள்:
சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் உள்ளி
நறுமலர் நாணின கண்.

Kural in Tanglish:
Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar Ulli
Narumalar Naanina Kan

விளக்கம்:
இத்துன்பத்தை நமக்கு விட்டு விட்டுத் தொலைவில் உள்ள நாட்டுக்குச் சென்ற காதலரை நினைந்து அழுதமையால் கண்கள் அழகு இழந்து நறுமலர்களுக்கு நாணி விட்டன.

Translation in English:
Thine eyes grown dim are now ashamed the fragrant flow'rs to see,
Thinking on him, who wand'ring far, leaves us in misery.

Explanation:
While we endure the unbearable sorrow, your eyes weep for him who is gone afar, and shun (the sight of) fragrant flowers

சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் | Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் | Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar Reviewed by Dinu DK on August 27, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.