குறள்: #1107
பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love
இயல்: களவியல் (Kalaviyal) - The Pre-marital love
அதிகாரம்: புணர்ச்சி மகிழ்தல் (Punarchchimakizhdhal) - Rejoicing in the Embrace
குறள்:
Kural in Tanglish:
விளக்கம்:
Translation in English:
Explanation:
பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love
இயல்: களவியல் (Kalaviyal) - The Pre-marital love
அதிகாரம்: புணர்ச்சி மகிழ்தல் (Punarchchimakizhdhal) - Rejoicing in the Embrace
குறள்:
தம்மில் இருந்து தமதுபாத்து உண்டற்றால்
அம்மா அரிவை முயக்கு.
Kural in Tanglish:
Thammil Irundhu Thamadhupaaththu Untatraal
Ammaa Arivai Muyakku
விளக்கம்:
அழகிய மா நிறம் உடைய இவளுடைய தழுவுதல், தம்முடைய வீட்டிலிருந்து தாம் ஈட்டிய பொருளைப் பகுந்து கொடுத்து உண்டாற் போன்றது.
Translation in English:
As when one eats from household store, with kindly grace
Sharing his meal: such is this golden maid's embrace.
Explanation:
The embraces of a gold-complexioned beautiful female are as pleasant as to dwell in one's own house and live by one's own (earnings) after distributing (a portion of it in charity)
தம்மில் இருந்து தமதுபாத்து | Thammil Irundhu Thamadhupaaththu
Reviewed by Dinu DK
on
August 25, 2018
Rating:
No comments: