உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் | Ullampondru Ulvazhich Chelkirpin

குறள்: #1170

பால்: காமத்துப்பால் (Kaamaththuppaal) - Love

இயல்: கற்பியல் (Karpiyal) - The Post-marital love

அதிகாரம்: படர்மெலிந் திரங்கல் (Patarmelindhirangal) - Complainings

குறள்:
உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் வெள்ளநீர்
நீந்தல மன்னோஎன் கண்.

Kural in Tanglish:
Ullampondru Ulvazhich Chelkirpin Vellaneer
Neendhala Mannoen Kan

விளக்கம்:
காதலர் உள்ள இடத்திற்கு என் மனத்தைப்போல் செல்ல முடியுமானால், என்‌ கண்கள் இவ்வாறு வெள்ளமாகிய கண்ணீரில் நீந்த வேண்டியதில்லை.

Translation in English:
When eye of mine would as my soul go forth to him,
It knows not how through floods of its own tears to swim.

Explanation:
Could mine eyes travel like my thoughts to the abode (of my absent lord), they would not swim in this flood of tears

உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் | Ullampondru Ulvazhich Chelkirpin உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் | Ullampondru Ulvazhich Chelkirpin Reviewed by Dinu DK on August 26, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.